Výsledky projektu
Pri každom filme nájdete didaktický materiál, ktorý vám pomôže využiť film pri práci so žiakmi. Ide o konkrétne pripravené aktivity a pracovné listy pre deti a rôznou úrovňou ovládania slovenského jazyka.
Orientácia vo filmoch
40 vzdelávacích filmov z multietnického prostredia Slovákov žijúcich v zahraničí vzniklo v 4 krajinách – v Chorvátsku, Francúzku, Rumunsku, Srbsku a čiastočne aj na Slovensku. Pre ľahšiu orientáciu uvádzame iba názov krajiny, vždy však máme na mysli slovenskú menšinu alebo enklávu v danej krajine.
Filmy každej krajiny sledujú vlastnú ucelenú tematickú líniu:
- Chorvátsko - bežný život súčasného mladého Slováka žijúceho v Chorvátsku
- Francúzsko - objavovanie kultúrnych reálií Slovenska ako pôvodnej vlasti mojich predkov
- Rumunsko - medzigeneračný dialóg najmladšej a najstaršej generácie
- Srbsko - krajanské divadlo a využitie tvorivej dramatiky pri učení sa slovenčiny
Pre jednoduchšiu orientáciu v takom množstve filmov ich označujeme: filmy z Chorvátska od Chorvátsko1 až po Chorvátsko10, podobne od Francúzko1 až po Francúzko10, od Rumunsko1 až po Rumunsko10 a od Srbsko1 až po Srbsko 10.
Ako bonus bol vytvorený tzv. nultý diel - predstavenie hlavných postáv, animovaných detí, ktoré žijú v zahraničí, ale majú slovenské korene. Tento diel je možné pozrieť si pred pozeraním prvého dielu, ale takisto pred akýmkoľvek ďalším dielom ako uvedenie do témy. Spoznáme nielen deti, ale hlavne krajanské prostredia, v ktorých filmy vznikali.
Didaktický materiál k filmu:

1. možnosť: V každej krajine od najjednoduchšieho filmu po najnáročnejší
(Napríklad vo filmoch z Francúzka od Francúzko1 až po Francúzko10) Takto filmy prepája tematická následnosť.
V každej krajine sú filmy radené v takom poradí, aby postupovali od jazykovo jednoduchších po jazykovo zložitejšie. Napriek tomu bolo našou snahou pripraviť každý film tak, aby poskytoval možnosť ďalej sa učiť o jednoduchších, ale aj zložitejších javoch. Takže aj vo filmoch s celkovo jednoduchším jazykom sa vyskytujú javy, ktorým sa môžete venovať s pokročilejšími žiakmi.
2. možnosť: Rovnaká úroveň v každej krajine.
(Príklad: Francúzko3, CHorvátsko3, Srbsko3 a Rumunsko3)
Filmy s rovnakým číslom sú na podobnej jazykovej úrovni.
3. možnosť: Podľa témy zo slovenského jazyka
Podľa jazykovej oblasti, ktorej sa práve vo vašej slovenskej škole alebo vzdelávaco centre práve venujete. Prehľad jazykových tém a príslušných filmov k nim nájdete v nasledujúcom prehľade:
Všetky filmy okrem tém, ktoré sme hľadali v spolupráci s deťmi z týchto prostredí, rozvíjajú aj niekoľko oblastí zo slovenského jazyka, slohu a literatúry. Pri každom filme nájdete prehľad javov, s ktorými sa vo filme stretnete vo väčšej miere alebo ktorý rozvíja.

Didaktické filmy a materiály vznikli v rámci projektu Erasmus+ vo výzve 2022:
Minoritná kultúra ako prostriedok pre sebaidentifikáciu a posilnenie inklúzie v multietnickom prostredí (MySme)
Za cieľ sme si dali vytvoriť formát, ktorý poznáme z inojazyčných didaktík – krátke filmy zamerané na prirodzenú komunikáciu v slovenskom jazyku. Našou ambíciou bolo pripraviť filmy s postupne rastúcou úrovňou komunikácie v slovenčine, ktoré svojim zaujímavým obsahom a formou upútajú predovšetkým deti Slovákov žijúcich v zahraničí.
Partnermi nášho projektu boli:
- Francúzsko - Slovenská víkendová škola, škôlka a súborík Margarétka, Paríž
- Chorvátsko – Slovenské kultúrne centrum Našice
- Rumunsko – Teoretické lýceum Jozefa Kozáčeka Bodonoš (Budoi)
- Srbsko - Slovenské vojvodinské divadlo Báčsky Petrovec
Každý z partnerov si pre svojich 10 filmov zvolil svojich 10 tém. Tie slúžia nielen komunikácii v slovenskom jazyku, ale zároveň predstavujú život a kultúru slovenských minorít vo svojich krajinách. Ich najvýraznejšou charakteristikou je rôznorodosť podmienok a teda aj špecifické reálne potreby pre vzdelávanie aj život.
Realizačný tím
- Námet: Radka Šamajová, Zuzana Drugová
- Scenár: Katarína Hitzingerová, Zuzana Drugová
- Produkcia: Zuzana Drugová
- Postprodukcia: Fresh Frame s.r.o., Tomáš Polešenský , Matúš Druga, Valery Neskaradziany, Iveta Drugová
- Animácie: Radka Šamajová
- Herec: Ján Marcinek
- Voiceover: Ema Klinko (lastovička Etela), Lucia Hlinová (Marína zo Srbska), Vivien Foldingová (Hanka z Rumunska), Benjamín Kráľ (Marko z Chorvátska), Július Balkovský (Teo z Francúzska)
- Réžia štúdiových natáčaní a dabingov: Matúš Druga
Postprodukcia:
- Strih (editing)
- prvotný výber a usporiadanie vhodných záberov ku danej téme
- tvorba hrubej verzie zostrihu
- pripomienkovanie obsahu
- skracovanie dielov na požadovanú dĺžku
- finálny strih s prihliadnutím na temporytmus a schopnosti vnímania cieľového diváka
- Zvuková postprodukcia
- výber vhodných synchrónov, izolovanie hlasu pomocou AI, normalizácia, ekvalizácia
- nahrávanie a vkladanie postsynchrónnych dabingov
- výber vhodnej hudby, prípadne ruchov (prostredie, dronové zábery)
- výber vhodnej podkladovej hudby (rôzne témy, prostredia, nálady pre rôzne diely)
- finálny mix zvuku s prioritou zrozumiteľnosti hovoreného slova
- Farebná úprava (color grading a color correction)
- zosúladenie rôznych farebných profilov od rôznych dodávateľov, rôznych kamier
- color matching rôznych vrstiev videa (štúdiové prostredie, reálne zábery, animácie) aby na seba svetelne a kontrastne sedeli

Views and opinions expressed are however those of the author(s) only and do not necessarily reflect those of the European Union or Slovak Academic Association for International Cooperation (SAAIC). Neither the European Union nor the granting authority can be held responsible for them.
