Úspešná medziuniverzitná spolupráca
Filozofická fakulta Univerzity Komenského v Bratislave a Filozofická fakulta Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici naštartovali zaujímavú spoluprácu. Podieľajú sa na projekte Translus: Od konvencií k normám v právnom diskurze. Hlavným cieľom projektu je formulovať ucelenú teóriu právneho prekladu z a do málo rozšírených jazykov v kontexte fungovania jazyka vo viacerých právnych systémoch, pričom východiskovú perspektívu tvorí slovenčina.
Riešiteľský kolektív je zložený z odborníkov zaoberajúcich sa rôznymi jazykmi, ako napr. nemčina, holandčina, švédčina a angličtina a v priebehu prvých dvoch rokov realizácie projektu si dal za cieľ zostaviť bibliografický prehľad odbornej literatúry zameranej na rôzne aspekty prekladu právnych textov a vytvoriť monografiu zameranú na postavenie úradného prekladateľa.
Bibliografický prehľad odbornej literatúry právneho prekladu bol vydaný v roku 2015 v elektronickej podobe pod názvom Bibliografia odbornej literatúry k prekladu právnych textov. Jej editorkami sú Jana Rakšányiová a Lucia Matejková. Bibliografia vznikla ako výstup spolupráce riešiteľského kolektívu projektu TransIus a sumarizuje odborné pramene z danej oblasti s aktuálnou platnosťou. Autorský kolektív si predsavzal obsiahnuť stav vydaných publikácií nielen na Slovensku, ale aj v zahraničí a do prehľadu zaradil okrem slovenských aj publikácie vychádzajúce z právnych systémov pokrývajúcich germanistickú, anglofónnu, holandskú, švédsku a ruskú provenienciu. Na lepšiu orientáciu recipienta v texte je ku každému zdroju uvedená aj krátka anotácia, ktorá ozrejmuje ťažiská konkrétnej publikácie. Pre zabezpečenie dostupnosti čo najširšiemu publiku bude Bibliografia odbornej literatúry k prekladu právnych textov zverejnená nielen ako elektronická publikácia na cd-rom-e, ale bude dostupná aj na webovej stránke projektu www.fphil.uniba.sk/transius.
Monografia venovaná postaveniu úradného prekladateľa nesie názov Úradný prekladateľ v slovenskom a európskom sociálnom priestore. Aj táto publikácia, ktorá vznikla pod odborným vedením Jany Rakšányiovej, je výsledkom spolupráce riešiteľského kolektívu projektu TransIus a ako jej názov napovedá, mapuje situáciu na poli úradného prekladateľa. Cieľom, ktorý si autorský kolektív vymedzil, je poskytnúť čitateľskej verejnosti čo najkomplexnejší pohľad na úradného prekladateľa a jeho odbornú činnosť. Väčšina kapitol zastrešuje osobitosti postavenia, činnosti, možných spôsobov vzdelávania úradného prekladateľa (a pod.) a zároveň približuje nároky, ktoré sú kladené na funkciu úradného prekladateľa vo vybraných európskych krajinách. Cieľom takéhoto štruktúrovania publikácie je obsiahnuť čo najširší pohľad na úradného prekladateľa a jeho sociálny priestor a poskytnúť tak čitateľovi solídnu východiskovú informáciu viazanú na skúmanú oblasť.
Riešiteľský kolektív verí, že publikácie budú pre odbornú verejnosť prínosné a ďalšie výsledky vedeckej činnosti z oblasti právneho prekladu bude prezentovať prostredníctvom dvoch monografií. Ich vydanie je naplánované na roky 2016 a 2017. Projekt TransIus: Od konvencií k normám v právnom diskurze je realizovaný v časovom horizonte do konca septembra 2017.
Mgr. Zuzana Tuhárska, PhD.
Katedra germanistiky FF UMB